티스토리 뷰

유튜브에 중국어 강의 본 것이 있어서 메모한다.

 

* 본인 기억을 위한 것으로, 이해력+메모력+정리력이 부족할 수 있으므로 정확한 이해를 위해서는 직접 출처 강의를 찾아보는 보는 것을 권함.

 

 

출처: 유튜브 한솔어학원 이광동 선생님 강의

(그냥 외우자가 아니라 한국어 해석과 중국어 원어의 뉘앙스 차이 같은 것까지 차분하고 끈질기게 설명해 주셔서 이해에 도움이 되는 것 같다)

 

이번 내용은 "불특정한 주어는 술어 뒤에 놓아요(존현문)" 이다.

 

 

今天我家来了一个朋友와 我的朋友来了의 차이점

 

해석: 今天我家来了一个朋友 오늘 우리 집에 왔다, 한 명, 친구 =>오늘 우리 집에 한 친구가 왔다.

 

의문: 친구에 주격 조사 가가 붙어 친구가 주어니까, 중국어 어순 주어+술어에 따라, 이거펑요가 앞에 와야할 것 같은데 왜 뒤에 붙었나.

 

설명: 존현문 불특정한 주어는 술어(존재, 출현, 소실 동사) 뒤에 놓인다.

 

今天我家来了一个朋友

이렇게 말하면, 이거펑요가 말하는 이는 알고 있는 친구여도, 듣는 이에게는 불특정인이라는 인식이 있음.

 

我的朋友来了

이러면 나도 알고 너도 아는 걔=특정한 주어=내 친구가 왔다.

 

 

那个学生今天来了。맞는 문장
今天来了那个学生。틀린 문장
이유는?

 

의문: 앞의 문장 今天我家来了一个朋友은 맞는 문장인데, 今天来了那个学生은 왜 틀린가.

 

해설: 나꺼쉬에셩=그 학생은 특정된 주어로 술어 앞에 위치. 이꺼펑요=한 친구는 불특정 주어이므로 술어 뒤에 위치.

 

 

예문 정리:

 

今天我家来了一个朋友. 맞는 문장.

오늘 우리 집에 한 친구가 왔다. 근데 그 친구는 나한테는 친구인데 듣는 너는 모르는 친구다라는 인식=불특정 주어는 술어 뒤에 놓음.

 

我的朋友来了. 맞는 문장.

내 친구가 왔다. 나도 알고 너도 아는 걔라는 인식=특정한 주어라 앞에 놓음.

 

那个学生今天来了. 맞는 문장.

그 학생이 오늘 왔다. 그 학생은 특정한 주어.

 

今天来了那个学生 . 틀린 문장.

오늘 그 학생이 왔다. 한국어로 맞는 듯 하지만, 나거쉬에셩은 특정한 주어이므로 앞에 위치해야 함.

 

今天来了一个学生. 맞는 문장.

오늘 한 학생이 왔다. 어떤 한 학생은 불특정 주어로 뒤에 위치.

 

今天一个学生来了. 틀린 문장.

한 학생은 불특정 주어이므로 뒤에 위치해야 함.

 

굳이~ 굳이 불특정 주어를 앞에 놓고 싶으면 有를 사용할 수는 있음 

有一个学生来了=可以