티스토리 뷰

親にかやうに思はるるも口惜(くちお)しき次第かな、いづ方へも行かばやと思ひ・・・



오야니코우니오모와루루모쿠치오시키시다이카나

이즈카타에모이카바야토오모이...


부모에게 이렇듯 여겨지는 것도 서러울 따름이구나

어디론가 떠나고자...



>> 잘못된 부분이 있다면 덧글 부탁드려요


Q: 思はるる

루루의 뜻? 역할이 정확히 어떻게 되는지 모르겠다.


Q: 行かばや

바야가 ~하고싶다는 희망?의지?를 뜻하는게 맞는가?

>> 사전 보니 종조사로서 희망, 소원의 뜻이 있다고 하네


출처> 야후 일본어 사전

ば-や

終助詞

《接続》動詞型活用語の未然形に付く。 >>접속-동사형 활용어 미연형에 붙음.

 

〔自己の願望〕…たいものだ。>>> 자신의 소망...~하고 싶구나, 싶도다


出典更級日記 かどで 


「いかで見ばやと思ひつつ」 


[訳] どうにかして(その物語を)読みたいものだと思い続けて。


〔事態の実現の願望〕…てほしい。▽「あり」「侍(はべ)り」などに付く。

        >>>사태의 실현 소망...~바란다


出典平家物語 六・嗄声


「今様(いまやう)一つあらばや」


[訳] 今様が一曲あってほしいなあ。 이마요우가(의 준말)-헤이안시대 노래


〔意志〕…よう。>>>의지


出典隅田川 謡曲


「急ぎ乗らばやと存じ候(さうら)ふ」 소우로우-보조동사, 정중 ~데아리마스, 데고자이마스


[訳] 急いで(船に)乗ろうと思います。


〔強い打消〕…どころか、まったく…ない。▽多く「あらばや」の形で用いる。>>>강한부정


出典若木詩抄 


「酒はのませたし銭はあらばや」


[訳] 酒は飲ませたいが、銭はあるどころかまったくない。◆接続助詞「ば」に係助詞「や」が付いて一語化したもの。③④は中世語。


参考

「ばや」と「なむ」の違い 「ばや」が自己の願望を表すのに対して、同じく願望を表す終助詞の「なむ」は、相手に望む意を表す。

       >>>바야와 나무의 차이. 바야는 자기자신의 희망을, 나무는 상대방의 희망을 나타내는 종조사임. 그렇군!