시간 표현하는 방법 중에서 재미난 부분이 있어 알아봤습니다. 지금 시간이 12시 50분이라고 가정해 봅니다. 누군가가 물어봅니다. 지금 몇 시입니까? 대답하는 방법은 세 가지가 있겠습니다. 하나는 "12시 50분"입니다. 그리고 다른 하나는 "1시 10분 전"입니다, 또 다른 표현은 "10분 전 1시" 입니다. 묻고 답할 때 낮인지 밤인지 아는 상황이므로 굳이 오후 1시의 오후라는 표현은 생략하였습니다. 얼핏 보면 셋 다 12시 50분을 표현한 것 같은데, 이 중에 헷갈릴 수 있는 표현은 "1시 10분 전"입니다. 어디에 오해의 여지가 있는 것일까요. 이 "1시 10분 전"은 다음과 같은 뜻으로 받아들여질 수 있습니다. 1) 1시가 되기 10분 전이므로 12시 50분을 뜻한다. 아마 대부분의 사람은 감각..
일본어 오역과 오해가 발생하기 쉬운 부분이다. 일본 지진 발생 시 진도5강이라든가 진도 6약이라든가 진도7약이라든가 하는 표기를 본 적이 있을 텐데, 과연 이게 무슨 뜻일까. 예문을 보자. 진도6약의 지진이 발생한 지 오늘로 20년 그럼 위의 진도6약이란 추측1) 6보다는 약하고 5보다는 강하므로 5.5~5.9쯤? 추측2) 6이긴 6인데 약한 6이라는 의미에서 6.1~6.3 쯤? 추측3) 반(5)을 기준으로 강약으로 나누었을 때 약 쪽이므로 6.0~6.5쯤? 제각각 생각하는 수치가 다를 수 있다. 일본어 어림수 대략적인 숫자 표현 강强, 약弱의 의미 ~弱 뜻을 일본어 사전에서 보면, 숫자 뒤에 붙여 그것보다 다소 적음을 나타낸다고 한다. 숫자에 못미친다는 뜻이다. 예문을 보면, 도보로 1시간약(弱) 걸린..
일본인과 대화를 하다보면 같은 사물을 두고도 한국어 일본어 표현 차이를 느낄 때가 많은데, 그중 하나가 콘택트 렌즈였다. 콘택트 렌즈를 일본어로 뭐라고 하나 한국에서는 콘텍트 렌즈를 일컬을 때, 본인은 물론, 주위에서도 보통 렌즈라고 표현한다. 안경이 불편해서 요즘은 렌즈끼고 다녀. 렌즈 처음 사용하는데 어떻게 껴? 렌즈끼다 눈이 너무 건조해서 요즘은 안경 껴... 등등등. 처음엔 당연스레-, 오늘은 외출하느라 렌즈를 꼈더니 어쩌구랬더니 일본인들이 응? 뭐? 렌즈? 뭔렌즈를 어쨌다고? 멈칫거리길래, 반응이 왜 이러지 싶었는데, 아~ 콘타쿠토~ 라더라. 물론 일본인도 사람인지라 눈치라는 게 있는데, 뜬금없이 카메라 렌즈를 떠올리진 않지만, 일반적으로 시력과 관련된 렌즈라고 하면 안경 렌즈를 생각하고, 콘택..
국립국어원 외래어 표기법에 따르면 일본어 장음표기에 대해 원칙은 장모음 표기하지 않는다이지만, ei 의 경우 실생활에서 장모음 표기가 널리 쓰이고 있다. 예를 들면 일본 연호 평성(平成)의 경우, 平成 へいせい heisei 로, 외래어 표기법에 따르면 장모음 표기를 하지 않아야 하므로 헤세가 되어야 하지만, 헤이세이로 널리 쓰이고 있을 뿐 아니라, 실제로 헤이세이로 등록되어 있다. 일본 역사인 平安時代 へいあん 역시 헤이안 시대로 장음표기 하고 있는 것을 알 수 있다. (헤안시대라고 표기 하지 않는다.) 이에 관련한 국립국어원 답변도 찾아봤다. 2차답변: 일본어 표기 세칙에 따라 장모음은 따로 표기하지 않으나, 일본어의 エイ는 관용에 따라 에이로 표기한다. *일본어 장모음 おうou의 경우는 장모음 표기하..
SNS 중에서도 트위터랑 페이스북 일본어 버전 용어 확인할 때마다 일어로 설정을 변경하자니 귀찮아서 캡쳐해놓으니 필요시 확인하기 수월하다. 트위터 용어 일본어 버전 한국에서도 팔로우 해 라고 팔로우라는 표현을 쓰기는 하는데 트윗 사이트에서 팔로잉이라는 형태로 쓰여서 헷갈림. 페북과 다르게 いいね도 좋아요가 아닌 마음에 들어요라는 것도 체크. 트윗 ツイート팔로잉 フォロー팔로워 フォロワー마음에 들어요 いいね모멘트 モーメント트윗과 답글 ツイートと返信미디어 メデイア트윗하기(새로운 트윗 작성) ツイートする무슨 일이 일어나고 있나요? いまどうしてる?언팔로우 リムーブ 다음은 페이스북 용어 페이스북 용어 일본어 버전 표기페이스북은 너무 많아서 주로 캡쳐로 확인 그중에 특징적인 것 몇가지게시물 投稿좋아요 いいね팔로잉 フ..
요즘 간간히 일본 야구 보는데, 갑자기 해설이 초킹초킹 이런다. 초킹 1점... 뭐 이런 식으로 말하는데, 한자로 貯金 즉, 1점 저금했다는 뜻이다. 야구에서 웬 저금이냐!싶어서 알아보니.팀의 전적(?)을 나타내는 표현이었다. 승점-패점=**예로, A라는 팀이 3승 2패 중이라면 1점 저금貯金(チョキン, 저금): 3승-2패=1점 저금 B라는 팀이 2승 3패 중이라면 1점 빚진 게 된다.貸金(カシキン、빚): 2승-3패=1점 빚짐 근데 이거 한국어로 뭐라고 하는지요?!!승패차 +1?승패차 -1? 그나저나 야구 시합은한신 대 주니치꺼 보고 싶었는데소프트뱅크 니혼햄 해설분이더 말을 듣기 편하게 해줘서이 해설 중계하는 경기를 보게 된다. 야구용어 타자 타구 打球 詰まるとは 한국말 표현을 알고 싶다일본 선수들 "정..
이번에는 축구용어다. J리그의 第ㅇ節은 무슨 뜻? J리그 보면 이렇게 第ㅇ節(제ㅇ절) 이런 식으로 표기된 것을 볼 수 있다.처음에는 第ㅇ節가 경기수를 의미하는 줄 알았다.알아보니 그게 아니고, 시합 일정을 나눈 단위라고 한다. (J리그 현재 총 제34절)일정의 단위니까 왜 절기의 절을 쓰는지 이해가 간다.축구의 경우 야구와 다르게 보통 1절에 1경기를 붙게 되니까 경기수로도 쓰이기도 하지만, 다른 대회와 일정이 얽히게 되는 경우에는 꼬이기도 한다고. 제1절≠1경기일 수 있다는 것. 그래서 우리말로 뭐라고 하나? 기사를 찾아보니까 라운드라는 표현을 주로 쓰는 듯 하다."세레소 오사카는 8일 가시마 스타디움에서 열린 2017 J1리그 6라운드 가시마 앤틀러스와 경기서 1-0 승리를 거뒀다.""16일 삿포로돔..
야구용어일본 야구를 보면 가끔 타자가 친 볼에 대해 詰まった打球(쯔맛따 다큐), 詰まらせた(츠마라세타) 등의 표현을 쓰는 것을 들을 수 있는데 뜻이 궁금해서 찾아 봤다. 정보는 일본 포털 사이트 검색 후 나온 정보를 취합한 것이다. 즉, 전문가 답변이 아니라 100%는 아닐 수도 있다는 것. 1. 배트 중심 타점에서 벗어났을 때야구방망이 중심 타점이 아닌 손잡이 쪽으로 벗어난 지점에 쳐졌을 때. 한국말로 뭐라고 하는지좀 야구 매니아님들 알려주세요.그냥 빗맞았다고 하나? (반대로 야구방망이 머리쪽으로 쳐졌을 때는 "引っかけた(힛카케타)"라고 한다고 한다. 걸쳤다. 이런 뜻인데, 이것도 한국 야구에서는 뭐라고 하는지 좀.) 2. 타자 입장에서 원치않게 미트 포인트(히팅 포인트? 때리는 지점)가 포수 쪽에서 ..
벌써 꽤 오래된 이야기인데, 작업하다가 출판디자인 용어라고 해야 하나 책 구성에 관한 용어가 나왔다. 출판에 관련된 용어를 리서치하고 개념을 좀 정리해 하다보니 그중에 裏表紙라는 단어가 있었다. 딱 보기에도 뒤+표지라는 단어로 보였지만, 현장에서는 어떻게 사용될지 모르므로 정확성을 기하고자 사전을 검색했는데, 속표지라고 뜻이 나오는 것이었다. 음? 그리고 다른 사전에서는 뒤표지라고 나옴. 뭔가 이상해서 더 검색을 해보니 아무래도 잘못 표기된 것 같았다. 속표지=안표지는 영어로 title page를 말하고 일본어로는 토비라(도비라)라고 하는 부분을 일컫는 것이었다. (수정 요청을 보내보았지만 변하지 않았네용;;) 그렇게 검색해서 알아본 봐야 의하면... 북커버 디자인 용어라고 해야 할지 책표지 인쇄 용어라..
ネットでよく使われる韓国語の意味と由来 ハングルでㅇㅇってどういう意味?韓国語のㅇㅇ、ㅇㅈ、ㅇㄱㄹㅇとは何? ーーーーー ネットとか、LINEとか、いろんなチャットで良く見かける、韓国語の「ㅇㅇ」ってどういう意味でしょうか。 意味から話しますと「いいね」「そうする」「分かった」等などと、肯定を表します。 韓国語の肯定の意味の「응(うん)」から「ㅇ」だけ取ったものです。 例)A: 지금 바빠?じぐむ ばぱ?(今、忙しい?) B: ㅇㅇ ウン(そう、いま忙しい) なんと簡単! ーーーーーー また、ㅇㅈもあります。これは「인정(イン ジョン、認定)」を略したもので、「お前も同じく思うだろう?」「そう思うだろう?」のように同意の意味です。 読み方はちゃんと「인정(イン ジョン)」と読みます。 例)A: 치킨은 진리다. ㅇㅈ? ちきん うん じんりだ、いん じょん?(チキンは真理である、そうだ..
1.韓国語で新年の挨拶は何? もうすぐ新年ですね。 ハッピーニューイヤー、 明けましておめでとうって、 韓国語ではどう言うんでしょうか。 새해 복 많이 받으세요 (せへ ぼっく まに ばどぅせよ)といいます。 発音的には、せへ ぼん まにばどぅせよ に近いますかね。 せへ=新年 ぼっく=福 まに ばどぅせよ =いっぱいもらって、たくさんありますように という意味になります。 ネット友とか、好きなアイドルとか、 知り合いの韓国人がいらっしゃったら、 SNSとかで新年の挨拶をしてみるのはどうでしょう。 新年も良いことたくさんありますように! 2. 일본어로 신년 인사는 어떻게 할까요? 明けましておめでとう 아케마시떼 오메데또우, 라고 합니다. 일본인 친구라든가, 좋아하는 아이돌 스타라든가, 아는 일본인이 있다면 SNS를 통해서라도 신년 인사를 건네보는 건 어떨까요...
인터넷에서 사용되는 한국어 존예 존잘의 의미와 유래, 주의점.ネットで使われる韓国語 존예 존잘の意味と由来と注意点 저는 이미 젊지 않기에(ㅠㅠ) 그다지 사용하지 않습니다만,SNS이나 인터넷상의 젊은 사람들 사이에서 자주 사용되는 표현입니다. 自分は(もう若くないので(涙))あまり使わないですが、SNSとかネット上の若者達の間で良く使われる表現です。 우선 의미부터 말하자면,존예는 존나 예쁘다의 약어로, 매우 예쁘다는 의미가 됩니다. まず意味から話しますと、존예(ジョン いぇ)は「존나 예쁘다(ジョンナ いぇぷだ」の略語で、「すごく可愛い」という意味になります。 마찬가지로 존잘은매우 잘생겼다의 의미. 同じく、존잘(ジョン じゃる)は「존나 잘생겼다(ジョンナ じゃるせんぎょった)」=「すごくイケメンだ」という意味になります。 똑같이 활용하면존맛(..
WBSC 프리미어12 야구 준결승 한일전에서 한국의 역전승으로 야구팬들의 마음이 훈훈해졌는데요. 아니 그런데, 일본 선수의 인터뷰가 또?! 또 억울하다고??, 아니 얘네는 뭐 지기만 하면 억울하고 분하대??? 문제는 패한 일본 선수들의 인터뷰가 번역을 거쳐 기사화 된 "억울합니다"인데요. 이정도면 정말 한국 미디어의 악질적인 떡밥이 아닌가 의심마져 드네요. 일본어를 번역하는 사람이 일본 인터뷰를 보고 기사화 하는 걸텐데, 일본어를 공부하는 사람이라면 일본 선수들이 경기 후 패하거나 메달을 놓치거나 했을 때 하는 말 "悔しい(くやしい, 쿠야시이)"는 거의 정형적인 표현이란 것을 대게는 알 것입니다. (일본어를 몰라도, 이쯤되면 스포츠 팬이라면 이상하다 생각이 들 것입니다. 아니 얘네는, 피켜 스케이트도, ..
일어 고문 번역 일촌법사-2 ------------------------ 夫婦思ひけるやうは、「あの一寸法師(いっすんぼうし)めをいづ方ヘもやらばやと思ひける」と申せば、やがて一寸法師(いっすんぼうし)このよし承(うけたまわ)り、親にかやうに思はるるも口惜(くちお)しき次第(しだい)かな、いづ方(かた)へも行かばやと思ひ、刀なくてはいかがと思ひ、針を一つうばに請(こひ)給(たま)へば、取り出(だ)し給(た)びにける。 부부가 생각하길, "저 일촌법사 녀석을 어딘가로 보내야겠다"고 말하니, 결국 일촌법사 이 사정을 받들어, 부모에게 이리 여겨지는 것도 안타까울 뿐이구나, 어딘가로 가야겠다 생각하고, 칼 없이는 안되겠다 여기고, 바늘 하나를 할머니에게 주십사 청하니, 꺼내 주시더라. ------------------------ 누구나 부족하다고..
일촌법사라는 일어 고문의 앞부분을 해석해 보았는데요일본어 고전문 공부를 위해 앞으로 조금씩 미흡하나마 번역해 보고자 합니다.오역이 있거나 잘못된 부분이나 부족한 부분에 대해 지적이나, 좀더 좋은 번역을 위해 좋은 의견이 있다면 글 남겨주시면서 함께 공부하는 계기가 될 수 있으면 좋겠습니다.^-^) --------------------------------------------------- 一寸法師일촌법사 中ごろのことなるに、津の国難波の里に、おほぢとうばと侍(はべ)り。 그리 오래지 않은 옛날, 쓰 나라(津の国-오사카 부근) '나니와'라는 마을에 할아버지 할머니가 살고 있었다. うば四十に及ぶまで、子のなきことを悲しみ、住吉に参(まい)り、なき子を祈り申すに、大明神あはれとおぼしめして、四十一と申すに、ただならずなりぬれば、お..